康士林

日期: 2014-01-02 信息来源:中文系

个人简介
    康士林(Nicholas Koss),1943年出生,美國宾夕法尼亚州人,1966年於圣文森学院取得哲学学士學位,1966年,於台灣新竹Chabanel語言中心研習中文,之後於印地安那大学伯明顿分校研究比較文學, 1981年春天起任教於輔仁大學英國語文學系,先後任教於辅仁大学翻译学研究所、比较文学研究所及中国文学研究所,任教期間亦曾擔任輔仁大學外語學院院長,比較文學研究所所長,2009年起,自全職教授退休,2010春天起,為北京大學中文系特聘教授。

联系方式
E-mail: nicholaskoss@hotmail.com
【100871】北京大学中国语言文学系

学历:
美国圣文森学院哲学学士,一九六九年
美国Chabanel语言中心中文证书,一九六九年
美国印第安纳大学比较文学硕士,一九七六年
美国印第安纳大学比较文学博士,一九八一年

研究领域:
小说(中国、英国、美国)
中西文学关系
西方文学中的中国意象
文学与宗教
中英翻译
汉学

硕士论文:
A Textual Analysis of Poems that Occur in Both Hsi-yu chi and Fen-shen yen-i (《西游记》与《封神演义》中诗的互文分析)
博士论文:
The Xiyou ji in It's Formative Stages: The Late Ming Editions(《西游记》的形成阶段:晚明版本)

专业领域
小说(中国、英国、美国)
中西文学关系
西方文学中的中国意象
文学与宗教
中英翻译
汉学

经历:
北京大学比较文学研究所特聘教授:二○一○年~迄今
辅仁大学比较文学研究所所长:二○○二年~二○○九年
辅仁大学外语学院院长:二○○一年~二○○七年
辅仁大学教授:二○○○年~二○○九年
辅仁大学副教授:一九八一年~二○○○年
辅仁大学英国语文学研究所所长:一九八二~八八年
教学经历:
辅仁大学英国语文学系:一九八一年~二○○九年
辅仁大学英国语文学研究所:一九八一年~二○○九年
辅仁大学翻译学研究所:一九九○~二○○七年
辅仁大学中国文学研究所:一九九三年~二○○一年
辅仁大学比较文学研究所:一九九四年~二○○九年

专书
The Best and Fairest Land: Images of China in Medieval Europe. (极乐净土:中古世纪的中国形象) Taipei: Bookman (书林), 1999.

论文
1. “The Relationship of His-yu chi and Feng-shen yen-i: An Analysis of Poems found in Both Novels. (西游记与封神演义的关系:小说中诗的分析)” T’oung Pao [通报] 65(1979): 143-65.
2. “A Report on the Second Hong Kong Conference on East-West Comparative Literature. (第二届香港东西比较文学会议报告)” Fu Jen Studies [辅仁学志] 14 (1981):45-51.
3. “ECCE Translator’s Manual: A Review and an Experiment. (中英文翻译手册:回顾与实验)” Fu Jen Studies [辅仁学志] 15 (1982): 55-68.
4. 〈由重出诗谈西游记和封神演义〉,吕健忠中译,《中外文学》,第十六期,第130-48页,1986年4月。
5. 〈丝路的彼端,失节的尽头〉,谢惠英中译,《当代》,第86-97页,1988年5月。
6. 〈第二届国际文学与宗教会议〉,李奭学中译,《中外文学》,第十九卷,第四期,第4-9頁,1990年9月。
7. “Poetry and the Transcendent: Fu Jen University Second International Confernce on Literature and Religion. (诗与超脱:第二届辅仁大学文学与宗教国际研讨会)” Fu Jen Studies [辅仁学志] 23 (1990): 164-91.
8. 〈叶维廉访问记〉,《中外文学》,第十九期,第164-91页,1990年9月。
9. “Dreams and Realities about Teaching English Composition. (英文作文教学的理想与现实)” Newsletter for Teaching the Humanities and Social Scinces [人文及社会学科教学通讯], 1:3 (Oct. 1990): 31-42.
10. 〈西方的宗教文学〉,谢惠英中译,幼狮文艺,第18-31页,1991年9月。
11. “Christianity in Selected Works of Chinese-American Literature. (华裔美国文学中的基督教)” Fu Jen Studies [辅仁学志] 24 (1991): 13-30.
12. 〈《夜未央》版本结构论-兼论费氏早期小说之结构〉,谢惠英英译,《1991中华民国英美文学研讨会会议纪录》,台北:书林,1992。
13. “Images of Images of Images: On Teaching ‘The Image of China in Western Literature’ to Chinese Students. (意象中的意象中的意象:论教学〈给中国学生的西方文学中的中国意象〉)” Tamkang Review [淡江学志] 22 (Autumn 1991-Summer 1992): 143-53.
14. “Fiction that Changed China. (改变中国的小说)” Rev. of Fictional Realism in 20th-century China: Mao Dun, Lao She, Shen Congwen (二十世纪中国小说的现实主义:茅盾、老舍、沉从文), by David Der-wei Wang (王德威). Fu Jen Studies [辅仁学志] 25 (1992): 144-56.
15. “Will the Real Wittman Ah Sing Please Stand Up”: Cultural Identity in Tripmaster Monkey: His Fake Book. (七十二变说原形-《猴行者:他的伪书》中的文化属性)” Fu Jen Studies [辅仁学志] 26 (1993): 24-50.
16. “Report on the Sophia University Conference, ‘The Mutual Encounter of East and West,: 1492-1992. ’ (上智大学会议文章〈东西相遇〉)” Newsletter of the Asian Society for Literature and Religion [亚洲文学与宗教通讯] 2:1 (1993): 3-4.
17. 〈华裔美国文学作品的基督教〉,谢惠英中译,《第三届美国文学与思想研讨会论文选集:文学》,单德兴 编,台北:中央研究院欧美研究所,第81-100页,1993年。
18. “Western Images of China from the First Century B.C. to the Seventh Century A.D. (公元第一世纪到第七世纪西方的中国意象)” Fu Jen Studies [辅仁学志] 27 (1994): 1-16.